Reglas ortograficas

Scriver grond o pitschen

In rumantsch as scriva ils pleds pelplü cun ün custab pitschen (minuscla).

ami, clav, chantar, bel, adüna, lündeschdi, settember

 

Cun ün custab grond (majuscla) as scriva:

• il prüm pled d'üna frasa, davo ün punct ed eir davo ün segn da dumonda o ün segn d'exclamaziun.

Quai es meis frar. El ha nom Men Duri.

Hast tü inclet quella dumonda? Schi.

Vè nan quia!

 

 davo ün punct dubel, scha la frasa chi segua es üna frasa cumpletta.

Fadri dumonda: «Ingio es la scoula?»

 

 ils noms propris da persunas, bes-chas, marcas e firmas.

Gian, Annetta, Bello   

 

 ils noms geografics.

Engiadina, Scuol, Milan, la Frantscha, l'En

 

 ils noms da pövels.

ils Rumantschs, ils Svizzers, ils Americans, ils Güdeus, ils Indians

 

 ils noms da festas (religiusas) e da divinitats.

Nadal, Pasqua, Tschinquaisma, Chalandamarz, Dieu, il Segner

 

 ils pronoms persunals illa fuorma da curtaschia.

Co ha El/Ella nom? 

Nus Til/Tilla dain jent l'infuormaziun giavüschada.

Grazcha fich per Seis resun.

 

Pels noms cumposts daja las seguaintas reglas:

 In noms cumposts geografics vegnan scrits tuot ils pleds cun ün custab grond, cun excepziun dals artichels e da las preposiziuns.

Piz Bernina, Via Maistra, Engiadin'Ota, Alp Prüma, Via da la Staziun, Lej da Staz, Mar Mediterran, Stadis Units da l'America

 

 In oters noms cumposts cun adjectivs vain l'adjectiv per ordinari scrit pitschen, scha quel segua al nomen.

la Svizra francesa, la Regenza grischuna, il Cussagl naziunal, il Museum retic (ma: il Grond Cussagl)

 

Attenziun:

Tschertas firmas ed organisaziuns, chi douvran eir ün'abreviaziun, scrivan tuot las parts da lur noms ufficials cun ün custab grond.

Banca Chantunala Grischuna (BCG)

Parc Naziunal Svizzer (PNS)

Radiotelevisiun Svizra Rumantscha (RTR)

Lia Rumantscha (LR)

La consonanza dubla

Duos consonants as faja pel solit tanter duos vocals, però be scha'l prüm vocal es cuort.

l'uffant, la balla, la temma, la poppa, l'assa, la terra, metter, bassa, ma: il trafic, la vita

 

Duos consonants as faja eir tanter ün diftong ed ün vocal, scha l'accent es sül seguond vocal dal diftong.

la tschiguolla, la tschuetta, la fuolla, la guerra, guottar, ma: la biera 

 

A la fin dal pled vain redublà be il -s, però eir quel be davo ün vocal cuort. Eir quia daja però excepziuns.

il pass, il tass, il dress da skiseu chantess, el less, ma: il guis, precis, eu n'ha vis/ris

 

Attenziun:

Ils seguaints consonants nu vegnan – cuntrari al tudais-ch – mai redublats:

b: il hobi (Hobby), il mobing (Mobbing)

d: adir (addieren), l’adiziun (Addition) 

g: aglomeraziun (Agglomeration), agressiv (aggressiv)

 

Schi segua davo com- ün u, as scriva be ün m.

comunichar, la comunicaziun, il comunist

 

Scha pussibel as evitescha da scriver trais consonants ün davo tschel.

svizzer – svizra (na: svizzra)

il soffel – soflar, i sofla (na: sofflar, i soffla)

 

Be ün consonant as scriva pelplü ...

• davo ün vocal lung.

la chasa, il tema, il meter

 

 davo ün diftong, scha l'accent es sül prüm vocal dal diftong.

la scoula, la foura, la maisa

 

 a la fin dal pled.

il rom, il program, il bal, il cuvel, il protocol, il nar

La scripziun 'c' o 'z'

c as scriva pel solit davant e/i + consonant.

il center, la cicogna, il circus, la disciplina, reciclar

ma: il polizist, il sprinzel, la zebra, la zepra, la zipla, il zip

 

c as scriva pel solit eir davant i + vocal

special, la specialità, il commerciant, ufficial

 

c as scriva eir in pleds chi cuntegnan ils elemaints deci e soci.

il deciliter, il decimeter; social, la socialista, socialdemocratic

 

z as scriva in tuot ils oters cas, impustüt:

 in pleds chi finischan cun -az, -ez, -iz, -öz, -uz/üz.

furbaz, lumpaz; mez, immez, pez; piz, indriz; baderlöz, clinöz; cuz, agüz

 

 in pleds chi finischan cun -zcha, -zza, -zchun, -ziun, -zi, -zia, -zius.

grazcha, la spezcha, la lezcha, la notizcha, la rüzcha; la bellezza, la sveltezza; l'urazchun; la staziun, la revoluziun; il commerzi; la polizia; prezius, ambizius

 

 in pleds chi finischan cun -fizi ed -izi. 

l'edifizi, il sacrifizi, l'uffizi; l'exercizi, il sbragizi, il sturnizi

La scripziun 'k' ('ck')

k (invezza da 'c') as scriva impustüt in pleds esters davant e ed i per evitar chi's pronunzcha 'z'.

kilo, kino, ski, hockey, raketa, skizza

La scripziun 'sch', 's' o 's-ch'

sch as scriva davan ün vocal ed a la fin dal pled.

scha, schi, schiglius, schoglier, la schurma, la forsch, il pesch, la pasch      

 

sch as scriva davant l, m, n, gn.

la schleppa, la schlitta, schloppar, schmachar, schmetter, schner, schnester, il schnöss, schgniclar, la schgniffada, il schgnögn

 

Excepziun:

Scha'l pled (pel solit ün pled ester) vain pronunzchà s e na sch, as scriva be ün s.

il slalom, il slip, il slogan, il snob, il snowboard

 

s (pronunzchà sch) as scriva davant ün consonant (cun excepziun da l, m, n, gn).

il sbagl, la scoula, il sfrach, la spadla, la staila, svolar, ed eir: il ski, la skizza, il skelet

 

s-ch as scriva, cur chi's pronunzcha schch.

la s-chala, ella ris-cha, el pes-cha, S-chanf, Cinuos-chel 

La scripziun 'i' o 'j'

j as scriva ...

• al cumanzamaint da tscherts pleds.

jada, jent, la jousla, jauer

 

• in pleds esters.

il jodel, il jogurt, il judo, il junior; il jackpot, il job (pronunzchats dsch)

 

 tanter duos vocals.

pajar, crajer, majestus, lojal, majuscla, traja

 

In tuot ils oters cas as scriva i.

l'impraisa, ir, il maister, difficil

La scripziun 'cu' o 'qu'

cu as scriva, scha l'u vain accentuà o schi segua ün consonant a l'u o a l'uo.

la cua, il curaschi, il curtè, il cussagl, il cuogn, la cuolpa, la cuorsa, cuort, il discuors

 

qu as scriva, scha l'u nu vain accentuà.

qua, il quadern, quatter, qual, quel, il quint, quintar, la quota, quotidian, il quozient

La scripziun 'f' o 'v' a la fin dal pled

Ils nomens feminins vegnan adüna scrits cun ün -v a la fin dal pled.

la clav, la naiv, la saiv, la nav

 

Pels nomens masculins valan las seguaintas reglas:

• Scha'l consonant final segua ad ün vocal cuort, as scriva ün -f.

il lef, il luf, il nuf, il püf, il tof, il tschüf, dar a cuf

 

• Scha'l consonant final segua ad ün vocal lung o ad ün diftong, as scriva ün -v.

l'öv, il neiv, greiv, il bouv, nouv, ma: il giuf

 

• In cas da dubi güda la fuorma dal feminin o dal diminutiv o ün'otra fuorma da la listessa famiglia da pleds.

leiv – leiva, la leivezza

saiv – la saivina

naiv – las naiveras

luf – la luffa

püf – la püffa, il püffet

La scripziun 'e' o 'ed', 'i' o 'id', 'a' o 'ad', 'nu' o 'nun'

Tanter duos pleds sta ün e, scha'l seguond pled cumainza cun ün consonant.

Paula e Gian giovan jent a tennis.

Lea s'allegra dad ir in vacanzas e fa fingià sia valisch.

 

Tanter duos pleds sta ün ed, scha'l seguond pled cumainza cun ün vocal o ün h- na pronunzchà.

Mias linguas preferidas sun rumantsch ed inglais.

Ladina ed Ursina sun schemblinas.

Duonnas ed homens.

 

Il pronom i dvainta id e la preposiziun a dvainta ad, schi segua ün vocal o ün h- na pronunzchà.

i dà, i fan; id es, id han

a Scuol; ad el, ad Ardez

 

L'adverb da negaziun nu dvainta nun davant ün vocal o ün h- na pronunzchà.

Nus nu partin uschè bod.

Ella nun es amo rivada.

Els nun han amo mangià.

Ils segns diacritics

In vallader daja trais segns diacritics:

• L'accent grav (à, è, ò) indicha ün vocal final accentuà e vain eir dovrà per disferenzchar pleds da listessa scripziun, ma da differenta significaziun.

- à: el dà/da bell'ora, la stà/el sta, la chà/la chasa, jà/jada; fingià, il cumgià, il sudà, ahà!, olà! (ma: i s'affa, i's cunfa)

- è: è'l (es el)/e'l (ed il); il pè, il chapè, il vadè, il cafè, l'anè, uschè, impè, insè (ma: perche)

- ò: ingiò/ingio?; però (ma: davo, inavo, amo, pro)

 

• L'accent circumflex (ê, â) indicha ün vocal lung e vain dovrà per disferenzchar pleds da listessa scripziun, ma da differenta pronunzcha e significaziun.

El es aint il settavel tschêl. / Quist es meglder co tschel.

Anna e Duri sun ün bel pêr. / Quist regal es per tai.

Eu n'ha cumprà ün pêr (dua pêra) s-charpas. / Eu til n'ha scrit ün pêr lingias.

I va da mal in pês. / Eu n'ha mal ils peis.

Chi vess mâ cret quai. / Eu n'ha vis a ma nona. / Ella bain, ma tü brich!

 

• Il trema (duos punctins) sül i (ï) vain fat in pleds cun duos vocals ün davo tschel per indichar l'accent.

Ella suna la gïa.

El es propa naïv.

Eu vess jent ün païn daplü.

Hoz esa braïna.

L’apostrof

L'apostrof rimplazza ün vocal. Ün apostrof as faja, sch'ün pled finischa cun ün vocal e sch'eir il prossem pled cumainza cun ün vocal.

El es crodà aint ill'aua.

Eu sa ch'ella vain.

 

L'apostrof es obligatoric culs artichels la, il, üna davant ün vocal o ün h- na pronunzchà.

l'oget, l'automobilist, l'istorgia, l'energia, ün'ura, l'hotel

 

Excepziuns:

 davant ün h- pronunzchà

la halla, il hockey, la harassa, il hobi

 davant ün j (mez vocal, trattà sco ün consonant)

la jousla, il jass, il jogurt, il judo

 

Ils pronoms persunals na accentuats am, at, tilla ed as vegnan pel solit apostrofats davant ün vocal e davant il h- da las fuormas dal verb avair.

El m'inclegia, nus t'ingrazchain, vus till'accumpagnais, eu s'ingrazch

Ella m'ha dit la vardà. Tü till'hast vissa.

 

Eir ils pronoms reflexivs am, at ed as vegnan pel solit apostrofats davant ün vocal.

Eu m'inrücl, tü t'insömgiast, el s'indubita, ellas s'oppuonan

 

In cumbinaziun culla negaziun nu vain miss l'apostrof davant ils pronoms am, at, ans ed as, scha'l pled chi segua al pronom cumainza cun ün consonant.

El nu'm cloma mai. Ella nu't salüda. Eu nu's dod. Eu nu'm lav fich jent. Nus nu'ns vezzain suvent.

 

In cumbinaziun culla negaziun nu vain miss l'apostrof davo ils pronoms am, at ed as, scha'l pled chi segua al pronom cumainza cun ün vocal o cun ün h- na pronunzchà.

El nu m'es simpatic. Eu nu t'ha clomà. Fadri nu s'ha lavà.  

 

La preposiziun in in cumbinaziun cun il/ils vain per ordinari scritta cun ün apostrof (i'l/i'ls):

El ha vivü i'l 18avel tschientiner.

Ella sta i'ls Stadis Units da l'America.

 

Minchatant as faja ün apostrof eir davo a, da ed e/è:

El vain a'ns (=  a ans) salüdar. 

Tü hast invlidà da'ns (= da ans) scriver.

Il painch e'l (= ed il) süj.

Cura è'l (es el) rivà?

 

L'apostrof as faja eir in cumbinaziun cul pronom indefini i's (davant consonant) ed i s' (davant vocal e h- na pronunzchà), eir in cumbinaziun cun cha + i e scha + i.

i's disch / chi's disch/ schi's disch

i s'es / chi s'es / schi s'es

i s'ha / chi s'ha / schi s'ha 

 

L'apostrof as faja eir illas cumbinaziuns chi'd e schi'd.

Chi sa che chi'd es capità.

Eu nu sa, schi'd es vaira.

 

In chanzuns, poesias, slogans ed in texts da lingua discurrüda s'inscuntra daplü apostrofs, p.ex. per radschuns dal ritem e da la rima.

La scripziun da la data

La data vain indichada cul artichel masculin al plural e cun nomers cardinals, perquai sainza punct. Ün punct davo il nomer cardinal vain fat be pro'l prüm di dal mais.

Scuol, ils/als 4 avrigl 2017

Hoz es mardi, ils 5 avrigl.

Müstair, ils 1. october 2017

 

Schi's scriva la data be cun nomers, as faja strichins e na puncts.

Ardez, ils 3-1-2008

Ramosch, ils 30-5-2017

 

Schi's po respuonder a la dumonda «cura?», as douvra als illa data.

Ella es tuornada da las vacanzas als 3 mai.

Als 7 settember part eu per la Cuba.

Ils segns d’interpuncziun

Ils segns d'interpuncziun güdan a distinguer las frasas e las parts da frasas illa lingua scritta. Els indichan posas, la melodia e'l ritem, dimena la prosodia.

Il punct

Il punct vain fat a la fin d'üna frasa declerativa, simpla o structurada (cumposta).

Eu n'ha üna sour. Ella ha nom Flurina.

El es i culs skis, eir sch'el vaiva feivra.

 

Ün punct vain fat pel solit eir davo ün'abreviaziun.

p.ex. (per exaimpel)

q.v.d. (quai voul dir)

e.u.i. (ed uschè inavant)

ev. (eventualmaing)

 

Remarcha:

Davo abreviaziuns da masüras o d'instituziuns nu's faja ingün punct.

cm, m, km, l, dl, CHF (ma: fr. e rp.), m s.m. (meters sur mar)

LR, RTR, UdG

 

Ün punct vain fat davo ils nomers ordinals.

Nus sezzain illa 2. (seguonda) lingia.

Eu vegn illa 3. (terza) classa.

Il segn da dumonda

Il segn da dumonda as faja davo mincha frasa chi exprima üna dumonda.

Cura vainst tü quista saira?

Vais vus eir ün giat?

Il segn d’exclamaziun

Il segn d'exclamaziun as faja davo ün cumond, üna frasa affectiva ed interjecziuns.

Fa attenziun!

Sch'el be gniss bainbod!

Uei!

La comma

In rumantsch – sco eir in otras linguas neolatinas – nu sun las reglas in reguard a la comma uschè strictas sco p.ex. in tudais-ch.

La comma as faja: 

 in frasas chi cuntegnan ün'enumeraziun (plüs pleds da simla significaziun), scha'ls singuls pleds nu vegnan colliats cun e/ed o cun o.

Els han mangià, chantà e ballà tuotta saira.

Il dschember, il larsch, il pin e'l tieu sun ils quatter bös-chs tipics da noss gods.

Eu vegn hoz, daman o puschman pro tai.

 

• in frasas chi consistan da plüssas parts (frasas coordinadas), scha quellas nu vegnan colliadas cun e/ed o cun o.

Linard suna la guitarra, Nina chanta e tuot la classa taidla.

Il bap telefona, la mamma legia ün cudesch e'ls uffants fan gös.

 

• in frasas chi consistan da plüssas parts (frasas structuradas), scha quellas vegnan colliadas cun conjuncziuns sco ma, scha, percunter, perquai, avant cha, co cha, cur cha, cumbain cha, ingio cha, per cha, perquai cha, uschè cha.

Nus vain vuglü güdar, ma el nun ha acceptà nos agüd.

Eu nu sa, sch'el vain cun nus daman.

Ella nun es gnüda a scoula, perquai ch'ella es amalada.

Nus giain in let, cur chi'd es s-chür.

Sast tü, ingio ch'ella sta?

 

Üna comma vain eir fatta:

 i'l discuors direct per separar il discuors da la proposiziun explicativa.

«Berna es la chapitala da la Svizra», declera la magistra.

«Das-chain nus ir a giovar?», dumondan ils uffants.

«Driva la fanestra!», disch la mamma.

 

• in proposiziuns relativas cul pronom il qual, la quala, cumbinà cun üna preposiziun.

At regordast tü dal mat, cul qual tü vaivast giovà aint illa sablunera?

 

• per separar proposiziuns interchaladas o apposiziuns (attributs descriptivs) da la proposiziun principala.

Il delinquent, ün hom da var 40 ons, es gnü arrestà.

Gino Clavuot, il rapper engiadinais, as nomna Snook.

 

• per separar allocuziuns (dovradas per drizzar il pled ad inchün) ed interjecziuns.

Aita, taidla üna jada!

Juhui, daman vaina liber!

 

• schi's voul metter ün pled o plüs pleds in üna posiziun speciala per til(s) far resortir.

Durmir, quai pudessa adüna!

Musica e sot, quai sun mias grondas paschiuns.

 

Remarcha:

• I nu vain fat ingüna comma illa frasa structurada cun cha ed avant üna proposiziun relativa culs pronoms chi e cha, oter co schi's tratta da proposiziuns interchaladas explicativas.

Sast tü cha Ramona discuorra eir rumantsch?

Es quai la duonna cha tü hast vis her?

Rico ha ün frar chi giova a hockey.

La magistra dal s-chalin ot, chi ha cumanzà d'incuort a dar scoula, para dad esser simpatica.

 

Ed eir avant ils pronoms interrogativs chi chi, chi cha, che chi e che cha in dumondas indirectas nu's faja ingüna comma.

Eu nu sa amo chi chi vain daman.

El s'ha dumandà che cha quai voul dir. 

 

• Scha la proposiziun subordinada preceda la principala, as faja üna comma.

Cha'l Grischun es l'unic chantun triling, es cuntschaint.

Il semicolon

Il semicolon (;) po rimplazzar üna comma, scha quella separa massa pac o ün punct, scha quel separa massa ferm.

Hast fom, schi mangia chürom; hast said, schi licha la paraid.

Il punct dubel

Il punct dubel vain fat davo üna frasa chi introdüa ün discuors direct.

Flurin disch cun vusch resoluta: «Uossa basta!»

 

Remarcha:

Davo il punct dubel chi annunzcha il discuors direct as cumainza adüna cun ün custab grond.

 

Il punct dubel as faja eir davant enumeraziuns.

Aint il cuvel han els chattà s-chazis incredibels: culanas d'or, bratschlets, anels prezius ed oter plü.

 

Remarcha:

Davo il punct dubel davant enumeraziuns as cumainza adüna cun ün custab pitschen.

 

Il punct dubel as poja eir far davant üna conclusiun.

Eu nu vögl pleds: eu vögl fats.

Il princip es cler: els seccan, fin chi han ragiunt lur böt.

 

Remarcha:

I's cumainza cun ün custab pitschen, schi’s pudess metter üna lingetta
o üna comma impè d’ün punct dubel.

Las virgulettas

I dà differentas virgulettas:

 las virgulettas simplas sura '...' (per far resortir singuls pleds o titels)

• las virgulettas dublas immez «...» (per indichar il discuors direct cun scriver cul computer)

• las virgulettas dublas sura "..." o las virgulettas suot e sura „...” (per indichar il discuors direct cun scriver a man)

 

Id es pussibel da dovrar tuottas duos fuormas da virgulettas dublas, id es però important da tillas dovrar in maniera consequenta in ün text.

Ils segns d’interpuncziun i’l discuors direct

Il discuors direct es ün elemaint dal text chi descriva pled per pled quai chi vain dit. El vain marcà cun segns d'interpuncziun specials.

 

I dà trais sorts da discuors directs:

 

1. Il discuors direct chi sta davo la frasa accumpagnanta.

El disch: «Eu n'ha fom.»

Il bap cloma: «Gnit!»

Daniela dumonda: «Co hast tü nom?»

 

2. Il discuors direct chi sta davant la frasa accumpagnanta.

«Quai es güst», respuonda la magistra.

«Va in let!», disch la mamma.

«Che fast tü qua?», voul savair Mario.

 

3. Il discuors direct chi vain interruot da la frasa accumpagnanta.

«Claudia», disch Reto, «ha jent pizza.»

«Na», cloma ella, «eu nu vegn!»

«Livio», dumonda il bap, «ingio vast?»

Ils punctins

Punctins as douvra ...

• per indichar ün impissamaint restà incumplet.

«Fa per cumond, uschigliö ...»

«Scha tü nu vainst uossa, lura ...»

 

per laschar avert ün impissamaint e crear tensiun.

«El crouda, sco tschüf d'ün flüm chi va svelt, el sfuondra in sömmis e ravaschias ...» (Oscar Peer, Viadi sur cunfin, Uniun dals Grischs, 1981, p. 54.) 

 

per indichar chi s'ha laschà davent alch (quai vala impustüt per citats).

«... mo inclet nu vaiva'l güsta bler, quella jada.» (cità tenor Cla Biert, La Müdada, ediziun da l'autur, 1962, p. 32, in: Riatsch, C. & Walther, L. (1993). Literatur und Kleinsprache. Chur: Società Retorumantscha.)

Il strichet (il strich d'uniun)

Il strichet o strich d'uniun (-) as douvra ...

• per colliar noms.

Anna-Maria, Gian-Reto, La Punt-Chamues-ch 

 

• per scriver la cumbinaziun s-ch.

s-chala, bes-cha, S-charl, Cinuos-chel

 

• per colliar pleds cumposts dal tip adjectiv + adjectiv o nomen + nomen chi fuorman ün'unità.

politic-linguistic(a), administrativ-giuridic(a), ün video-livestream

 

• per colliar pleds cumposts dal tip adjectiv + adjectiv o nomen + nomen, impustüt per evitar duos vocals ün davo tschel a l'intern dal pled.

semi-ufficial(a), socio-economic(a), ils Afro-Americans (ma: semifinal, sociolinguistic

 

• per rimplazzar il pled fin o fin al tanter duos nomers o duos datas.

Nus eschan in 5-6 persunas. (5 fin 6)

Cla Biert ha vivü dal 1920-1981. (dal 1920 fin al 1981)

 

Remarcha:

Il strichet vain eir dovrà, scha la data vain indichada be cun nomers.

Tschierv, ils 5-5-1998

 

La lingetta

La lingetta (–) as douvra ...

• per indichar la müdada dal pledader in ün dialog.

– Quants ons ha el?

– Eu crai ch'el haja trent'ons.

– E cura cumainza el sia plazza?

– In quindesch dis.

 

• per indichar üna posa in ün impissamaint chi vain lura cumplettà.

Che laina dir – davo tuot quai chi'd es capità?

 

• per far resortir pleds o frasas chi's voul accentuar e chi's pudess eir metter tanter commas o parantesas. (La lingetta separa però plü ferm co la comma e rimplazza la parantesa.)

In quella chasa – uschè vaina quintà – vivaivan spierts. 

La parantesa

Las parantesas as douvra ...

• per spiegaziuns ed in exercizis.

El vaiva giavüschà cha la mamma fetscha ün plain in pigna (specialità engiadinaisa).

Sch'eu (esser) ün utschellet, (svolar) surour il tet.

 

• per proposiziuns interchaladas. (Las parantesas separan plü ferm co las commas.)

Tscherchà da dar a fit (ev. da vender) üna chasa cun tablà.

La separaziun da las silbas

Nus separain ...

 las singulas silbas.

pi-cha-lain, plü-matsch, char-ta, re-pe-ter, de-fen-der

 

 consonants dubels tanter duos vocals.

bal-la, soc-ca, gnif-fa, pen-na, grup-pa, mam-ma, os-sa, mat-ta, riz-za

 

Nus nu separain ...

 ils seguaints suns: ch, dsch, sch, s-ch, tsch, ge, gi, gö, gü, gn, gl, gh, gu, qu

va-cha, ra-dschun, muo-s-cha, fa-tscha, ma-göl, sa-glir, pi-gna, ra-quint

 

 diftongs (duos vocals ün davo tschel).

rea-li-tà, crea-ziun, poe-sia, clian-tel-la

 

 las seguaintas gruppas da consonants:

1) consonant +l o (bl, cl, fl, gl, pl, br, cr, dr, fr, gr, pr, tr, vl, vr)

fa-bla, ma-cla, so-flar, re-gla, dom-brar, ci-fra, s'al-le-grar, amu-rai-vla, lei-vra

 

2) s e sch + consonant

vi-scla, fa-ne-stra, vi-sta, giai-schla, mu-schna